L’approccio didattico proposto nel laboratorio veneziano di Ca’ Foscari, oltre a fondarsi sulla letteratura glottodidattica e di traduzione audiovisiva (TAV), è stato altresì integrato con gli studi della Intercultural Foreign Language Education (IFLE) al fine di stimolare negli apprendenti un metodo di osservazione che si concentrasse sì sulla lingua, ma che potesse includere altresì gli elementi extraverbali della comunicazione quali la cinesica, la prossemica, la vestemica e l’oggettemica, nonché quei fenomeni socioculturali che si attestano in determinati momenti nella vita di una data società (Vitucci 2014b:517). Così facendo, attraverso attività incentrate sull’estrema verosimiglianza delle operazioni traduttive che coinvolgess...
L’apporto dei media da decenni è considerato significativo nel processo di insegnamento/apprendiment...
Multilinguismo e interculturalità sono fenomeni caratterizzati da una spiccata dimensione politica, ...
Departament responsable de la tesi: Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia...
L’approccio didattico proposto nel laboratorio veneziano di Ca’ Foscari, oltre a fondarsi sulla let...
The reflection arisen from the need for an educational concreteness and for a research on how to ma...
http://www.sitlec.unibo.it/dwnprogetti/Fernandez.pdf Titolo: LA FORMAZIONE DEI MEDIATORI LINGUISTI...
L’obiettivo generale del progetto consiste nel promuovere l’accettazione delle diverse identità indi...
La lettura pedagogica dei fenomeni legati alla multiculturalità è ormai una fondamentale esigenza pe...
Il contributo propone una rilettura di alcuni saggi linguistici di Fabrizio Frasedi da cui emergono ...
L'intervento riporta i risultati di una ricerca svolta nell’ambito del progetto di educazione lingui...
La mia ricerca è dedicata ai docenti italiani che insegnano la lingua e la cultura italiana, intese ...
Considerata la varietà plurilingue che offre la realtà italiana, la percezione acustica e l'atteggia...
Nello specifico della tradizione italiana, i grandi temi della linguistica settecentesca che si arti...
IntroduzioneI diversi significati che connotano il termine mediazione si pongono all\u2019interno di...
L’intercomprensione (d’ora in poi IC) è un fenomeno più diffuso di quanto non si creda, che si basa ...
L’apporto dei media da decenni è considerato significativo nel processo di insegnamento/apprendiment...
Multilinguismo e interculturalità sono fenomeni caratterizzati da una spiccata dimensione politica, ...
Departament responsable de la tesi: Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia...
L’approccio didattico proposto nel laboratorio veneziano di Ca’ Foscari, oltre a fondarsi sulla let...
The reflection arisen from the need for an educational concreteness and for a research on how to ma...
http://www.sitlec.unibo.it/dwnprogetti/Fernandez.pdf Titolo: LA FORMAZIONE DEI MEDIATORI LINGUISTI...
L’obiettivo generale del progetto consiste nel promuovere l’accettazione delle diverse identità indi...
La lettura pedagogica dei fenomeni legati alla multiculturalità è ormai una fondamentale esigenza pe...
Il contributo propone una rilettura di alcuni saggi linguistici di Fabrizio Frasedi da cui emergono ...
L'intervento riporta i risultati di una ricerca svolta nell’ambito del progetto di educazione lingui...
La mia ricerca è dedicata ai docenti italiani che insegnano la lingua e la cultura italiana, intese ...
Considerata la varietà plurilingue che offre la realtà italiana, la percezione acustica e l'atteggia...
Nello specifico della tradizione italiana, i grandi temi della linguistica settecentesca che si arti...
IntroduzioneI diversi significati che connotano il termine mediazione si pongono all\u2019interno di...
L’intercomprensione (d’ora in poi IC) è un fenomeno più diffuso di quanto non si creda, che si basa ...
L’apporto dei media da decenni è considerato significativo nel processo di insegnamento/apprendiment...
Multilinguismo e interculturalità sono fenomeni caratterizzati da una spiccata dimensione politica, ...
Departament responsable de la tesi: Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia...